|
|
ЖЖилище


| Дек. 7, 2009 06:41 pm Мы на выставке Моих фоток пока нет (и их по-любому очень мало), Машиных пока нет тоже, - но вот на чьих-то чужих нашла себя.
( Под катом - три немаленькие фотки ) 16 комментариев - Оставить комментарий | |


| Ноя. 26, 2009 08:20 pm Кому было мало переводов Изабель Альенде? У меня еще есть!
1) Контекст: началось восстание, и глава миссии под названием San Gabriel, о которой и раньше шла речь, elevó sus plegarias por las víctimas, pero no se preocupó demasiado, porque estaba seguro de que San Gabriel se encontraba a salvo. Вроде все просто и понятно: человек особо не беспокоится о будущем, ибо уверен, что миссия в безопасности. Но переводчику это слишком просто, и он пишет вот что: ...падре Мендоса помолился о душах жертв, но не слишком испугался за собственную жизнь, понадеявшись на заступничество святого Габриэля. Какое заступничество, почему, с чего взято, спрашивается?!
2)Las tribus [...] nunca se habían puesto de acuerdo para nada, excepto el comercio, y ciertamente nunca para la guerra. Вроде испанским по белому написано: сроду не пытались договориться ни о чем, кроме торговли. В переводе, однако, так: Племена [...] никогда не заключали даже торговых соглашений, не говоря уж о военных союзах.
3) Sin embargo, como las malas nuevas siguieron llegando semana tras semana, acabó por prestarles atención. Опять же, acabar por hacer что-нибудь - общеизвестное выражение, обозначающее "в конце концов что-то сделать". А не "перестать что-то делать", и не важно, что acabar отдельно означает "заканчивать". В переводе, тем не менее, иначе, и контекст переводчику не указ: Восстание продолжалось не первую неделю, и священник перестал обращать внимание на плохие новости.
4) "señalando el altar" - это у нас "перекрестившись на алтарь" почему-то...
Это все почти подряд в тексте идет, ага. Оставить комментарий | |



| Ноя. 15, 2009 01:06 am Ищем доброго самаритянина номер очередной Ибо ремонт закончен, но дело его живет. :) А именно - нам очень-очень надо передислоцировать в квартире некоторое количество мебели. Причем сделать это необходимо в ближайшие несколько дней, потому что в четверг прилетает свекровь - и надо успеть до того. Так что ищем добрых и благородных людей мужеска пола, желательно двоих одновременно. Время дня - на ваше усмотрение. Ежели кто хочет и пообщаться, и пользу принесть, - то и совсем идеально. :) 1 комментарий - Оставить комментарий | |


| Ноя. 3, 2009 05:04 pm Ненавижу католиков! Прекрасное, via flamenca. Мусульманка (настоящая) спрашивает у протестанта-сугубо-для-галочки, зачем ему оная галочка, собственно, сдалась. Дальнейшее - цитирую: - Ну представь, вот познакомлюсь с девушкой, захочу на ней жениться, а она захочет в церкви венчаться. И что, обратно в общину вступать, целое дело, да и наверняка денег потребуют. - Ну так вдруг она вообще католичкой окажется и венчаться захочет у себя в католическом храме, тем более там красивее. - Да, сейчас, через мой труп. Терпеть не могу католиков. Представляешь, они в церковь ходят, чтобы молиться. - В смысле? А зачем туда еще ходить?! Ну кроме осмотра достопримечательности. - Как зачем, как все нормальные люди, ради общения. 21 комментарий - Оставить комментарий | |


| Окт. 29, 2009 11:04 pm Крысомама взрослая Плюс крысопапа, он тут тоже есть.
( Еще горсть фотографий )
Кто Михея фотографировал - не знаю, возможно, его хозяйка. Все остальные - (С) alisa_v_strane. 9 комментариев - Оставить комментарий | |



| Окт. 29, 2009 10:25 pm Крысомама в детстве У Алисы (которая alisa_v_strane) опять видны пропадавшие было фотки - так что покажу-ка я восхищенной публике маму наших старших крысят. Под катом - несравненная Фортуна Секунда.
( Под катом - чуть ли не десяток фоток. Ну не смогла я удержаться, извините! ) Продолжение следует. 4 комментария - Оставить комментарий | |


| Окт. 29, 2009 10:24 pm И еще раз Изабель Альенде, на прощание Оригинал: Rosa, gorda y magnífica, los recibió en el vestíbulo con su ancha sonrisa. Sentía debilidad por ese joven moreno que la saludaba con entusiasmo, le hacía bromas y era capaz de rodar por el suelo abrazando a la perra.
Перевод: Пышнотелая великолепная Роса встретила их, широко улыбаясь. Она питала слабость к этому смуглому юноше, который радостно приветствовал ее, отпускал в ее адрес шуточки и, казалось, готов был по‑детски схватиться с ней и повалить на пол.
Для не владеющих испанским: вплоть до слова "шуточки" все нормально - а дальше парень вообще-то был способен покататься по полу в обнимку с собакой. :) 9 комментариев - Оставить комментарий | |


| Окт. 27, 2009 04:15 pm Иной цирк на дроте Собрание диких советов по взращиванию новорожденных. Очень густая концентрация. http://guliguli.livejournal.com/232870.html 34 комментария - Оставить комментарий | |


| Окт. 27, 2009 04:06 pm И снова... Но как?!? Оригинал:
—Desde este mismo momento te cortas la melena, Francisco, porque hay que cauzar los menos problemas posibles — masculló su padre furioso, seguro de que volverían a trasquilarlo, pues no dejaban en paz a los peludos.
( Перевод ) 7 комментариев - Оставить комментарий | |


| Окт. 27, 2009 02:45 pm И еще Изабель Альенде Вернее, переводчик, она-то не виновата.
Рассказ о молодом человеке, сперва придерживавшемся мачистской двойной морали в области сексуальных отношений, потом же свои взгляды пересмотревшем. И вроде сперва все переводчику понятно было, - а вот потом... И он предложил Ирэне быть ему также верной, свободную любовь они оба расценивали как нелепое изобретение северных народов. (Ofreció a Irene la alternativa honesta de ser fiel a su vez, puesto que la libertad amorosa para ambos le parecía un invento descabellado de los pueblos nórdicos.)
В двадцать один год он стал лучшим курсантом по показателям, соответствующим его званию, и чемпионом по фехтованию и плаванию. (A los veintiún años se distinguió como el alumno de mejores calificaciones de su grado y fue campeón de esgrima y natación.)
Апдейт: ооо, это прекрасное! Используя свои врачебные связи, он помог им попасть в такие места, куда они сами никогда бы не попали. (Usó sus contactos de cura para introducirlos donde nunca hubieran ingresado solos.)
Еще: Allí iban a parar los indigentes, los cadáveres anónimos de los hospitales, los muertos en riñas de borrachos o asesinados a mansalva... - Сюда попадали нищие мертвецы, неопознанные трупы из больниц, убитые или пристреленные в пьяных драках... Шут с ним, со словарем, - но как он это себе представляет?! И так и далее, ага. 12 комментариев - Оставить комментарий | |


| Окт. 26, 2009 10:52 pm Монастырские крысы Встретила на крысофоруме. Оно бывает. Оно вот такое:

( Под катом - вторая, несколько побольше )
И снова вспоминаю Вюрцбург, ага. У нас было бы примерно это. 13 комментариев - Оставить комментарий | |


| Окт. 26, 2009 06:42 pm И снова Изабель Альенде И снова переводчик не может по контексту определить, как переводится hijos. А еще именует "лающую" собаку "лежащей". А еще переводит mancha (в отношении ребенка) как "родимое пятно", хотя по непосредственному контексту, прямо-таки по следующей фразе очевидно, что проблемы у ребенка не с кожей, а с происхождением. А еще José y Javier con su familia у него неожиданно оказываются Хосе и Хавьер с семьями - и никого не интересует, что Хосе вообще-то священник. :-Е 14 комментариев - Оставить комментарий | |


| Окт. 23, 2009 09:15 pm Перевод, прекрасный сам собою Изабель Альенде, De amor y de sombra. Рядом лежит оригинал, так что очень удобно сравнивать.
Этот талантливый человек ухитрился перевести "ajeno" как "засохший", а "criatura" (в обращении служанки к господскому ребенку) как "мое создание". И почему, ради всего святого, "manta" - это "овца"?!
А еще в СССР секса нет, как всегда, поэтому про возвращающуюся из роддома героиню сказано вот что: когда она вышла оттуда с чужой девочкой на руках, красная от нестерпимого стыда, то поклялась, что никогда в жизни ее нога не ступит на порог какой бы то ни было больницы (cuando salió de allí con una hija que no era la suya en los brazos y sus vergüenzas pintadas de rojo como una bandera, juró no volver a poner los pies en un hospital en los días de su vida.)
А вот с "кумой" вышло обратное. Переводчик в кои веки знал, что означает это слово, - и прочно на этом знании зациклился: С самого начала договорились, что у младенцев будет одна и та же крестная и одно и то же имя (Desde el comienzo acordaron llamarse mutuamente comadre y dar a las criaturas el mismo nombre de pila).
Еще переводчик знает, что такое Истинная Евангелическая Церковь (встречается в тексте раз десять), но при этом не догадался, что когда о молитвенной жизни члена этой самой общины говорится esa costumbre evangélica provocaba la burla de todo el mundo, то уж наверное речь не идет о привычке к Евангелию! Плюс "hijos" неизменно передается как "сыновья". Просто-таки достойно автопереводчика...
При этом многие гораздо более сложные моменты переданы правильно. Загадочная книга. 13 комментариев - Оставить комментарий | |


| Окт. 22, 2009 06:55 pm Наткнулась на крысофоруме на четверостишие В чьей-то подписи.
У меня в кармане крыса! Я нашел ее в лесу! Она мокрая и лысая! Я тебе ее несу!
Вспоминаю и улыбаюсь.
Ага, страшное слово "крысолимит". Уже сейчас понимаю, что страшное. Потому что я реально не потяну больше трех, ну самый-самый максимум четырех крыс единовременно, даже вне зависимости от настоя остальных членов семьи и от возможных расходов на лечение. Просто эмоционально не потяну, не смогу со всеми полноценно общаться. Но об этом приходится напоминать себе постоянно, вот ужас-то! :)
Зато можно потихоньку писать себе список, какие еще крысы мне нравятся. - Черный айриш, как Эсмеральда, или черный же беркшир. Вообще не могу устоять перед черной крысой. - Лысик. Сфинкс или фазз... или дабл-рекс, хотя их я вживую еще не видела. Или того и другого. :) - Голубой или серебристый селф. Ой, а еще жемчужные бывают... - Рыжий. Это сила. Кусочек солнышка с хвостом и ушами. - Черный хаски. Да, я знаю, что перецветают. Все равно неотразимы. Или даже именно поэтому. И еще черноглазый сиам, ага. Еще как-то видела совершенно сногсшибательную красоту - но это нестандарт, такое только чудом повторится: арлекин. Или даже не знаю, как назвать. В общем, морда пополам: с одной стороны серая, с другой белая. Такой вот странный блейз, по словам хозяйки.
Помпей спит с Малышом в гамаке. И даже без Малыша уже тоже в гамаке спит, туннель позабыт за ненадобностью. Малыш научился от старших тыкаться в руку носом. А Алиса была права, похоже, насчет линявшего рекса: башка обросла совсем. :) Теперь уже все втроем выгуливаются на кровати преспокойно, и даже фотографировать их там было бы можно без особых проблем. 3 комментария - Оставить комментарий | |




| Окт. 7, 2009 12:07 pm К предыдущей теме Из той же дискуссии у Сергея Сумленного:
Касательно сабжа - наличие/отсутствие религиозных школ тут ИМХО не при чем. В религиозных школах молятся на уроке и всем классом. Молодой человек на это не претендовал. Он на перемене расстилал коврик в углу, разворачивался на зюйд-зюйд-ост, снимал обувь, становился на колени, и кланялся, произнося некие слова. Что конкретно из перечня запрещено и на каком основании?
Автор цитаты - незнакомый мне gur64. 2 комментария - Оставить комментарий | |


| Окт. 6, 2009 02:24 pm А здорово! Ссылка via sumlenny (на немецком): http://www.spiegel.de/schulspiegel/wissen/0,1518,652098,00.html
Если вкратце - в Берлине директрисса запретила гимназисту-мусульманину молиться на перемене. Немецкий аналог РОНО запрет подтвердил. Парень подал в суд - и выиграл. История тянулась два года. Не факт, что это ее конец. Но все равно новость порадовала.
Из комментариев, (с) того же Сумленного: Вообще, я не понимаю, почему вместо того, чтобы не дискриминировать никого, нужно дискриминировать всех, кроме атеистов :) 12 комментариев - Оставить комментарий | |

Back a Page
|
|